Todos conocemos el punto rompedor y original de la empresa Desigual y su interés por lo que se sale de la norma, empezando por la "s" invertida en el logo. Sin embargo, a veces uno tiene la sensación de que llevan su rebeldía demasiado lejos:
Rompe incluso las barreras del orden correcto de las letras, porque imagino que el "Demin" será el primo hermano del "denim", es decir, la tela vaquera de toda la vida.
Y, ya puestos a romper barreras, parece que en la empresa de ropa colo...
Read More
gramática
El rey del Pictionary: comparativa de dos usuarios de emojis
Hace unos días publicaba un post con 21 refranes cifrados en lenguaje emoji y otro artículo con las soluciones. Tratando de localizar la fuente o el creador de estos emojis refraneros supe de los 69 emojis con refranes de Rodrigo Sopeña.
Tras compararlos me resultó evidente que el autor de los 21 refranes no es el mismo que el de la serie de 69 porque en la serie amplia no están los 21 y dado que los 13 refranes que coinciden emplean algunos iconos diferentes.
Veamos la tabla comparativa d...
Read More
Elogio de la edición (I)
Nos hemos acostumbrado a leer frases como la siguiente:
“Me gusta mucho el deporte, sobretodo el fútbol”.
Si no has sentido un escalofrío a mitad de la frase te cuento por qué lo he sentido yo. Cuando usamos “sobre todo” con la idea de “especialmente” debemos escribir dos palabras, ya que la grafía “sobretodo” sólo es correcta cuando queremos hablar de una prenda de ropa parecida a un gabán o un impermeable. Pese a que la norma para la locución adverbial “sobre todo” es clarí...
Read More
Cuando se despertó la “s” ya no estaba allí
Hace unos días publicaba un post sobre un curioso cartel de una peluquería asiática de Madrid, en el que solicitaban "Ayudantes con experiencias".
El hallazgo del cartel me dio pie a reflexionar sobre la diferencia de significado de algunos términos en castellano en función de si se emplea su acepción contable o incontable, porque, ¡oh sorpresa!, en castellano también tenemos sustantivos contables e incontables, como sucede en inglés y en francés.
A los pocos días de publicar...
Read More
La importancia de una “s”: Se necesitan ayudantes con experiencias
Observa el siguiente cartel, visto en la fachada de un establecimiento asiático en Madrid.
¿Cómo dice, joven? ¿Que necesita qué?
Es habitual encontrar errores en un cartel escrito por un hablante de otra lengua, pero nos resulta muy chocante la palabra “experiencias” en esa frase. ¿Por qué será? Esa “s” de más nos saca inmediatamente del ámbito de la experiencia laboral y nos traslada a un ámbito muy diferente.
Lo que sucede que al añadir una “s” a un nombre lo convertimos...
Read More