Cuando se despertó la “s” ya no estaba allí

Hace unos días publicaba un post sobre un curioso cartel de una peluquería asiática de Madrid, en el que solicitaban “Ayudantes con experiencias”.

 

ayudantes con experiencias

El hallazgo del cartel me dio pie a reflexionar sobre la diferencia de significado de algunos términos en castellano en función de si se emplea su acepción contable o incontable, porque, ¡oh sorpresa!, en castellano también tenemos sustantivos contables e incontables, como sucede en inglés y en francés.

A los pocos días de publicar el post, al pasar por delante del establecimiento, vi que habían corregido el cartel, precisamente en la parte que yo comentaba.

 

Cartel peluqueria corregido

 

Si te fijas, lo que han hecho es superponer otro cartel en el que la “s” de experiencias no aparece (aunque se transparenta debajo). ¿Será que los empleados de la peluquería leen mi blog? ¿o será, más bien, que tienen algún amigo español con un cierto gusto por la gramática que les hizo el mismo comentario que yo? Misterios de la blogosfera…

El misterio de la s menguante

 

A ver si este pequeño Lázaro Carreter consultor de peluquerías y afines les aconseja que le pongan una bonita tilde a la “e” de “japonés”, o que añadan una muy apropiada “s” a “Mecha” o incluso, ya puesto, les indica que en la parte del horario lo que debería aparecer es “de 11:00 a 21:00”.

Un pensamiento en “Cuando se despertó la “s” ya no estaba allí

Los comentarios están cerrados.