Alice’s Adventures in Wonderland

Prosigo mi transcripción a pluma de fragmentos literarios, esta vez con el comienzo de "Alicia en el país de las maravillas" de Lewis Carroll en inglés, publicada por primera vez en 1865. Incluyo también mi traducción al español. (Haz clic en las imágenes para ampliar)   "and what is the use of a book," thought Alice, "without pictures or conversations?" ¿Y para qué sirve un libro -pensó Alicia- que no tiene dibujos ni conversaciones?   Aquí va mi traducción ...
Read More

The Lovely Lady – D.H. Lawrence

A continuación reproduzco un fragmento del relato "Lovely Lady" del escritor inglés D.H. Lawrence que me gusta especialmente. Las partes subrayadas son estupendas, en mi opinión. Si tuviera que ponerle algún título al fragmento sería algo como "Juventud de quita y pon" o "El hilo de la voluntad". (Haz click en la imagen para hacerla más grande)   El texto completo se puede leer gratis aquí. Mi traducción del fragmento reproducido sería algo así: "A sus setenta y dos años,...
Read More

«1984» de Orwell en veinte términos

En un post anterior recogíamos 15 citas de "1984" de George Orwell. Aquí vamos a proporcionar veinte términos esenciales de la novela en inglés y la traducción al español (según Rafael Vázquez Zamora, Salvat, 1980), a modo de notas de lectura. Los términos o conceptos esenciales son los siguientes: Oceania - Oceanía (Reino Unido, Irlanda, toda América, Australia, Nueva Zelanda y el sur de África) Eurasia - Eurasia, (Unión Soviética y Europa, excepto Islandia, el Reino Unido e Irlanda) E...
Read More

Gran Hermano de Orwell en quince citas

Las siguientes citas, extraídas de la novela "1984" ("Nineteen Eighty-Four") de George Orwell tienen como objetivo dar una muestra de lo esencial del libro. 1 “If you want to keep a secret, you must also hide it from yourself.” 2 “He who controls the past controls the future. He who controls the present controls the past.” 3 “Doublethink means the power of holding two contradictory beliefs in one's mind simultaneously, and accepting both of them.” 4 “But if thought corrupts language, langu...
Read More

Un poquito de por favor: introducción a las «collocations»

Si llevas mucho tiempo aprendiendo inglés te resultarán familiares unas visitantes algo molestas y escurridizas que les encantan a los profesores de las clases intermedias o avanzadas. Estas visitantes incómodas campan a sus anchas en los libros de inglés y responden al nombre de "collocations" [/ˌkɒləˈkeɪʃən/]. Las hay para todos los gustos y de todos los registros. Su mala fama procede de que muchos alumnos de inglés no entienden en qué consisten y de que aprenderlas y usarlas supone un tra...
Read More